erkamka na adonai language

I am glad to know that my post was helpful to you. I have also written a post on The Name of God: Jehovah and several posts on Pronouncing the Divine Name (Part 1 here, Part 2 here, and Part 3 here). Erkamka na Adonai [means "We will love You, Oh, Lord"] We will praise and lift You high El Shaddai Through Your love And through the ram You saved the son Of Abraham Through the power Of Your hand Turned the sea Into dry land To the outcast On her knees You were the God Who really sees And by Your might You set Your children free [Chorus] El-Elyon na Adonai [means "God in the highest, Oh, Lord"] Age to age, You're still the same By the power of the name El-Shaddai, El-Shaddai Erkamka na Adonai [means "We will love You, Oh, Lord"] We will praise and lift You high El-Shaddai Through Your love And through the ram You saved the son Of Abraham Through the power Of Your hand Turned . It is often erroneously stated that "Erkahmka Adonai = We will love You, Oh, Lord". Through your love and through your plans, You saved the son of Abraham; Through the power of your hand, You turned the sea into dry land. The song is known and loved by many Christians and it is sung in Christian churches regularly. Your email address will not be published. Through your love and through the ram, You saved the son of abraham; Through the power of your hand, Turned the sea into dry land. You have earned {{app.voicePoint}} points. I hope you will visit again. 1. I loved this Amy Grant and Michael Card song while I was coming up in the 80s, and I still love it. I then started to think of this song, that I often have wondered about the meaning of. -TF. The tough ones was the words Elyon and Erkamka. Im born in Brazil. I love this song and now I understand it. El is another name that is translated as God. The most common meaning of Shaddai is mighty or overpowerer. In the Old Testament, this name of God occurs seven times and is first used in Genesis 17:1 when the Lord appeared to Abram. I would like to briefly reply to your points. So, I went to the internet and found you. The word is translated Lord or My Lord. In English translations of the Bible, it is necessary to differentiate between the words Lord and LORD. Every time the word Lord is used in the Bible, the Hebrew behind the word is Adonai. Every time the word LORD is used, the Hebrew behind the word is YHWH.. I think that the expression as it appears in the song deserves a post in itself in order to explain its meaning, but that will come later. I like the musicality as well as the words. Keep up. Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. Erkamka Na Adonai, We Will Praise And Lift You High, El Shaddai. The root is resh.Hhet.mem and relates to compassion, softness, and relates to the word for womb. Most of our knowledge about the god El comes from Canaanite literature found at Ugarit dated to the Late Bronze Age. Erkamka na adonai, We will praise and lift you high, El shaddai. When unrelated comments get in the way of discussion, they will be deleted. The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. erkamka na adonai | Hebrew to English | Religion KudoZ Top erkamka na adonai English translation: I love thee, O LORD, my strength 21:14 Aug 7, 2011 Discussion entries: 2 Answers 8 hrs confidence: peer agreement (net): +3 Login or register Im so happy that you were able to break it down for me. Ashkenazi Hebrew was spoken by the Jews that historically lived in Germany and later spread throughout Eastern Europe. I respectfully disagree with you on a number of points on your older post. I didnt want to leave this page without commenting on the quality of your research and explanation. It is amazing how many people sing this great song without knowing the meaning of the words. I am glad that you enjoyed reading my post. I am glad to know you enjoyed my post. 2. This page is not available in other languages. One would had to almost rewrite the song. I appreciate the extensive answer! There I found the names El, Elohim, Eloah, Adonai, Sebaot and Sjaddai (Norwegian punctation). Thank you for your comment and for visiting my blog. I love reading your blogs and always learn something new. Source: Thanks so much for your post! Gracias por su comentario y por visitar mi blog. Thank you and God bless. It is never too late to learn another language. I read the reference for the AlmightyShaddai. You may certainly ask follow-up questions. Could you please show me in the writings of the Masoretes where they explain that they deviated from this normal practice and pointed the Tetragrammaton as a device to prevent its pronunciation? If you look at the Archive section of the blog, you will find several posts that may help you. 3. Congrats! Thank you for your nice words. You can contribute this audio pronunciation of erkamka na adonai to HowToPronounce dictionary. Unfortunately, this device does not support voice recording, Click the record button again to finish recording. Thank you this song vring great joy to my spirit. If you have any more lines from the song, that could help us tell you the answer. Register In the Hebrew Bible, the word El is used in the most general way as a designation of a deity, whether of the true God or of the false gods, even of the idols used in pagan worship. When asked for the meaning of Erkamka na Adonai, Michael Card wrote that the expression means We will love You, Oh, Lord., The ESV translates Psalm 18:1 as follows: I love you, O LORD. As for your comment to Howard: he wrote a book, which I have not read, and it seems that he is trying to defend his position. Please be mindful of your words (Eph. Through your love and through the ram You saved the son of abraham Through the power of your hand Turned the sea into dry land. Record the pronunciation of this word in your own voice and play it to listen to how you have pronounced it. I am glad that my post help you understanding the words of this song. El was the father of the gods in the Canaanite pantheon. Its a beautiful language to my ears. El Shaddai, el Shaddai,El-Elyon na Adonai,Age to age you're still the same,By the power of the name.El Shaddai, El Shaddai,Erkamka na Adonai,We will praise and lift you high,El Shaddai. A wonderful post today. In Hebrew, this verse reads: The transliteration of these Hebrew words into English reads as follows: The English Bibles translate the expression as I love you, O LORD, my strength (Psalm 18:1 ESV). NOTE: Did you like this post? Thank you Claude, Im a fairly new Christian, but love digging into His word. You can try again. Northern Baptist Seminary. I am sure that God answered your prayer on behalf of your sister. I felt in my heart that something was wrong with the word erkamkana . Eu sou do Rio e agora ensino Velho Testament aqui nos Estados Unidos. The meaning of El Shaddai is Lord God Almighty and All-Sufficient One. Copyright 1999-2023 ProZ.com - All rights reserved. Therefore, we might conclude that the compound name El-Shaddai communicates the idea of an All-powerful, All-bountiful, and All-sufficient God who desires to supply and sustain His people with blessing. Many times when we do not know what to do, the Spirit guides us to a place where we can find the answer. The lesson I convey to my students: every pastors and seminary student should study Hebrew. Its similar to the term Jehova. 1. Others perceive shaddai as originating from the Hebrew shad, which is most often translated breast. Am so grateful for your translation of this song. The explanation is really good and with the true spirit of the Bible. If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. The use of the verb with the meaning of love appears to reflect the influence of Aramaic. No wonder you are a professor of your discipline. De qu pas eres? The original Hebrew was written unpointed. I listened to Amy singing the song and saw the Hebrew word, Erkamka na Adonai. He had me stumble over the Erkamka na Adonai (as if something was not right). Erkamka na Adonai is based on Psalm 18:"I love you, my Lord." Psalm 18:1 I feel like printing it out and keeping it in the cover of my Bible for future reference. I have been leading a class on the Hebrew Names of God, today is on El Shaddai. 2. I invite you to develop a deeper appreciation for the Old Testament by subscribing to my blog. Its very thorough and satisfactorily explanatory. You mentioned that there are hundreds of Hebrew manuscript that preserve the name Yehovah. NOTE: For other studies on the name of the God of the Bible, read my post Studies on the Name of God. I thank God that I found this. The early Israelites believed that God was the El who brought them out of Egypt, since they did not know the real name of God. However, the best known version of the song was by singer Amy Grant, whose rendition was recorded in 1982 on her platinum-certified album Age to Age.[1]. Required fields are marked *. Privacy - Print page. Thank you Mr. Mariottini! I usually mumbled thought that part, but I went to YouTube to enjoy the song once more and found you. Ive loved that song and today I woke up singing itdont know why other than God wanted to teach me more. This is an excellent explanation of something that has bothered me for a long time. I love studying the names of God. Can you give us some more lines of the song? The word El was used not only in the Hebrew Bible but also in Akkadian, Phoenician, and many Semitic languages. Erkamka sounded like Eckankar. Being able to study translations from Hebrew to English really open up meaning in the English bible. Thank you. Thank you so much for enlightening this old student of the ancient words.We will be singing the corrected version in our congregation form now on. This is the name God revealed to Moses and Israel on Mount Sinai and this is the name by which God himself said people should remember him: This is my name forever; this is how I am to be remembered generation after generation (Exodus 3:15). El-Elyon na Adonai, Age to age you're still the same, By the power of the name. If the word were meant to describe men, it would carry the connotation of might or power; therefore, it is descriptive of Gods might and/or power. Grant has recorded at least three different studio versions and one partial version: "El Shaddai" has been covered by many contemporary Christian and gospel recording artists, including Pat Boone,[5] Winans Phase 2,[6] and Eden's Bridge. I just want to say thank you for explaining that in more detail. Many people sing this song without knowing the meaning of the words. Where is your evidence that all Jews everywhere followed this ban on the name? Take for example your own authoritative statement. Thank you . I love the song El Shaddai and wanted to understand the true meaning. 4. I adore words and language. I just wander as I really like the song, what translation would you suggest for this part singing in Hebrew? The rest of the book examines the possibility that Gods name originally appeared in the New Testament and other related issues. The connotation of this name helps the one seeking refuge in God to understand that He is like an unmoved pillar. Congratulations on writing the book. He is the sustainer who guarantees provision for His people and protects their interests. Dont get burn for Hebrew use https://www.pealim.com Hebrew congregation of tenses and spelling for pronouns.

Wreck In Wadesboro, Nc Today, Living In St Thomas Virgin Islands, Jessie James Decker Biological Father, Articles E